Quick Navigation
Choosing an Electronic Dictionary
Caveat: with the
popularity of PDAs these days, there are undoubtedly some dictionary programs
that have been written. I haven't searched for these but if you have a PDA
already, I would recommend you search for one before purchasing a stand-alone
dictionary. If any of this information is wrong or out of date, please contact me.
You may have seen some dinosaurs lugging around paper dictionaries during their studies. Well, get with the times - an electronic dictionary (電子辞書 [でんしじしょ] or 電子辞典 [でんしじてん ] ) is truly a must. That's not to say that a good tree-based dictionary isn't useful, but rather that it isn't sufficient. While I am NO expert, I did some basic research when I was living in Japan a couple of years ago and I recently did a bit more hopefully some of what I learned can be of value to you. One major conclusion I have drawn is that it makes a difference whether you are shopping in Japan or not. In Japan, the selection is much bigger, but you will have a very hard time finding an electronic Japanese-English dictionary geared specifically toward non-native speakers. This is actually true regardless of your location, but it will be more noticeable with the big selection you see in the stores in Japan. Anyway, why is this important? Well, for starters, you'd like to have an instruction manual written in English. Another thing is that someone designing such a machine for non-native speakers would probably think to have definitions given in English and/or to include a furigana display option. Finally, many features found in these machines which are especially true of higher-end dictionaries and are often the main differences you will see between different models from the same manufacturer are really only useful for those already fluent in Japanese. For example, do you really need a Japanese-Japanese dictionary if you are a beginner student? Likewise, what good is a Japanese-Japanese thesaurus or a dictionary of Japanese-Japanese proverbs? The above conclusion and discussion helps explain the next major observation: most English-speaking students of Japanese opt for the Canon Wordtank series. As far as I can tell, it is the only manufacturer that offers English manuals and features especially useful for English speakers learning Japanese. What are some of these features? Well, that is an important question and one you should consider most seriously in your purchase decision. Below I list the ideal features I have identified:
I notice that people often fixate on the vocabulary size without regard for the other features. If you are a professional translator then this is probably reasonable. Otherwise, most good quality models will have an adequate dictionary for most students' purposes. You will also notice that many models share the same underlying dictionaries. The jump feature is one that beginners may not have thought of, but experienced students will realize is invaluable to the point that not having it should be considered a sufficient reason not to purchase. This is how it is useful. Say you look up a word and you are reading through the definition or example sentences (written in Japanese naturally). Well, of course, you are likely to find new words or kanji that you don't know. The jump feature will let you select the word and automatically "jump" to its definition or kanji lookup. Even if you find a model with a jump feature, not all "jumps" are created equal. Some will only allow you to jump to word definitions; some will allow you to only select single kanji characters, etc. I haven't researched the models enough to know which are best but Lynne Donaldson did research the Canon models and you can read what she had to say (or just read some highlights at the end of this article). Similar to the jump feature, handwriting recognition may not have occurred to you. Well, this is just my personal preference, but I think having it is a great bonus. While it is true that you can certainly look up kanji without it, having it can speed things up if you are practiced (and slow you down on new, complicated kanji or if you are a beginner). Moreover, it forces you to practice your technique as stroke order is important in the recognition software. In fact, I can tell you that I now write my hiragana correctly thanks to this feature (like many, I had previously been sloppy with certain characters). A final plus for those residing in Japan: having this feature is a great way to spend idle time on the train use it to practice and learn characters on the train advertisements, for example. The problem with the handwriting feature is that Canon
doesn't offer it! In fact, I am aware of only two models that do: the CASIO XD-470 and
the Zaurus series. While I have had friends who were pleased with the Casio, it
does have a couple of major drawbacks: a relatively poor vocabulary and the
lack of a jump feature. One the other hand, it has a very good kanji
dictionary. I personally own the Zaurus model MI-J1. It is really a PDA with
all the junk that goes with it (organizer, email app, etc.). I don't need or
use any of that and only use it for the dictionary, which I think is fantastic.
I am still looking for places to purchase it online (I bought mine in
Akihabara). The only place I have found so far appears to be a group living in Japan
called Zaurus Otaku Kurabu (ZOK). I
can't vouch for their reliability or trustworthiness; however, they have put
together a download for the Zaurus that you can get for free which makes it
more user-friendly for non-native speakers. I haven't tried that yet either. If
you try to purchase a Zaurus in Japan, you will need to look in the PDA
section, not the electronic dictionary section.
The last features of concern are size and price. These are really subjective so all I will say is that I have known many people who purchased a cheap model only to regret it later when they realized they needed/wanted a better version. My advice is purchase the best model you can afford if you are serious about your studies. Well, good luck with your selection and purchase. Below I offer some model numbers (and where appropriate, links) that may help. Zaurus Models (no links yet):
Find a comparison chart of features for some of the above here. This, along with many of the links above, is part of the very useful site, Wordtank Central, where you can find usage examples, a FAQ, testimonials, recommendations, some online manuals, links and more. Lynne Donaldson Research highlights: I eventually (we're into February now but I'm keeping this topic all in one place) decided against the IDF-3000; it has an excellent specification, probably far more than I will ever need, but isn't quite as simple for non-native Japanese speakers to use as the IDX series is. Besides that, there doesn't seem to be any way to find a kanji compound by looking up any character other than the first, whereas with the IDX series it's possible in some cases to start with the second (or third) character, albeit by a rather roundabout route." |

